25.1
Discours indirect et la concordance des temps - Introduction
Il n' est pas vraiment
surprenant que les faits soient raconter dans l' ordre
chronologique juste.
Je suis allé dans une boulangerie, j' ai acheté
un petit pain et je l' ai mangé.
C' est évident qu' on ne peut pas faire autrement
et que la phrase n' a aucun sens si on change l' ordre
chronologique.
Je l' ai mangé, j' ai acheté un petit
pain et je suis allé dans une boulangerie.
Ce qui semblerait complètement trivial ne l'
est plus si on le regarde d' un peu plus près.
La chose se complique quand le point de référence
n' est plus le moment dans lequel se trouve le locuteur,
ce qui représente la situation normale, mais
le moment dans lequel les évènements se
présentent dans l' esprit de quelqu' un ou quelqu'
un les raconte.
Faites attention à ces phrases:
Il dit: "Je suis allé à la boulangerie,
j' ai acheté un petit pain et je l' ai mangé."
Il dit qu' il est allé à la boulangerie,
qu´il a acheté un petit pain et qu´il
l' a mangé.
Il a dit qu' il était allé à la
boulangerie, qu´il avait acheté un petit
pain et qu´il l' avait mangé."
Maintenant nous voyons qu' il a un changement de temps
si la phrase commence par un passé composé
puisque les événements se sont passés
avant d' être racontés par quelqu' un.
La chose est un peu plus compliquée, puisque
les événements peuvent s´être
déroulés avant d' être racontés,
au même moment où ils sont racontés
ou après qu' ils sont racontés.
avant: Il a dit, qu' il était allé dans
une boulangerie, avait acheté un petit pain et
l' avait mangé.
en même temps: Il a dit, qu' il allait à
la boulangerie, achetait un petit pain et le mangeait.
après: Il a dit qu' il irait à la boulangerie,
achèterait un petit pain et le mangerait.
Nous avons le même problème, le point
de référence n´est pas le présent
du locuteur, si les faits se reflètent dans l'
esprit de quelqu' un, parce qu' il pense, songe, croit,
a peur.
avant: Il a pensé qu' il était allé
à la boulangerie, avait acheté un petit
pain et l' avait mangé.
en même temps: Il a pensé qu' il allait
à la boulangerie, achetait un petit pain et le
mangeait.
après: Il a pensé qu' il irait à
la boulangerie, achèterait un petit pain et le
mangerait.
En français tout cela est assez compliqué
puisque la chronologie des faits est à respecter
même dans le cas que le verbe demande le subjonctif.
en même temps / après: Il avait peur qu'
elle vienne.
avant: Il avait peur qu' elle soit venue.